*RECRUTEMENT D'UN INGÉNIEUR D'ÉTUDES EN TRAITEMENT AUTOMATIQUE DES LANGUES NATURELLES ET EN DÉVELOPPEMENT D'UNE INTERFACE IHM-WEB* *Début de contrat: Octobre 2019** **Durée: 7 mois* *Salaire: 2000¤ brut/mois* *Profil :* - Titulaire d'un Master ou d'un doctorat en TAL - Une formation en sciences du langage sera appréciée. - Compétences opérationnelles en génie logiciel (gestion de version, tests, qualité de code) et Python - Des compétences en C/C++ seraient un plus - Une expérience en traitement automatique de la parole est requise ainsi qu'un bon niveau de français. - Une experience en METEOR, firepad, Node.JS, mongoDB, firebase serait un plus. Ce poste nécessite des capacités de travail en équipe et en autonomie. Une connaissance du contexte linguistique de la surdité serait un atout supplémentaire. *Description du projet et des missions* Dans le cadre du projet MANES (Médiation et Accessibilité Numérique pour les Étudiants Sourds) dirigé par François Portet (LIG), Isabelle Estève (LIDILEM) et Marion Fabre (ECP) dont une partie du financement est assurée par PULSALYS, IDEX Lyon-Saint Etienne, *nous recrutons un ingénieur d'études pour un CDD de 7 mois.* L'objectif général du projet est de développer un dispositif de sous-titrage en temps-réel pour rendre accessible le discours oral de l'enseignant aux étudiants sourds, de façon à favoriser l'appropriation individuelle des savoirs, par le biais de la prise de notes. La réalisation technologique et les capacités de traitement de l'écrit par les publics sourds seront les deux axes de ce projet. La mission de l'ingénieur d'études consiste d'une part à *développer, évaluer et améliorer des prototypes basés sur les dernières avancées scientifiques et à les fusionner pour réaliser un prototype de sous-titrage automatique en temps réel, à partir de la plateforme Kaldi.* D'autre part, à *concevoir une interface IHM pour la retranscription automatique en temps réel du discours de l'enseignant et la projection du sous-titrage en cours, en y intégrant le prototype mentionné ci-dessus.* Le candidat aura en charge l'élaboration du prototype pour des expérimentations en salle de cours et les réajustements de l'interface liés à ces expérimentations. _Missions en Traitement automatique des Langues_ : - Prise de connaissance de l'état de l'art des systèmes de sous-titrage automatique - Test de transcription semi-automatique et vérification des extraits oraux de cours magistraux - Adaptation du système temps-réel de transcription automatique à réseaux de neurones (Kaldi) - Traitement en temps-réel des transcriptions pour le sous-titrage adapté aux publics sourds Les exigences fonctionnelles envisagées pour l'implémentation de la plateforme Kaldisont : le repérage des mots-clés et des synonymes en temps réel (déjà existant dans KALDI) et le développement de nouvelles fonctionnalités : la segmentation et la simplification. Des perspectives d'adaptations pour le Off-Line seront aussi à envisager. _Missions en développement :_ - Réalisation d'une application web permettant la retranscription en temps réel du discours de l'enseignant et la projection de la retranscription obtenue (vidéo projecteur et possibilité d'extension pour une interface mobile) - Elaboration de l'interface étudiant : stockage, récupération de la trace écrite pour retravail et modification. - Elaboration de l'interface enseignant : paramétrisation des éléments clés du cours - Documentation : description et mode d'emploi de l'interface d'IHM. *Environnement de travail* Le projet est porté par le laboratoire Education, Cultures et Politiques (ECP, EA 4571), Université Lumière Lyon 2 encollaboration avec le Laboratoire de Linguistique et Didactique des Langues Étrangères et Maternelles (LIDILEM), Université Grenoble-Alpes et le Laboratoire d'Informatique de Grenoble (LIG). *Le poste sera accueilli physiquement au Laboratoire d'Informatique de Grenoble*, UMR CNRS, au sein de l'équipe GETALP. L'équipe GETALP (_https://lig-getalp.imag.fr_) regroupe plus de 40 chercheurs, ingénieurs et étudiants dans le domaine du traitement automatisé des langues et de la parole multilingue. *Candidature** *Envoyer un CV, une lettre de motivation et 1 à 3 lettres de recommandation à Marion.Fabre@univ-lyon2.fr, François.portet@imag.fr, Benjamin.Lecouteux@imag.fr et isabelle.esteve@univ-grenoble-alpes.fr. Les candidatures seront examinées dès réception, la convocation éventuelle à un entretien d'embauche est prévue début juillet. *Merci de candidater dès que possible et avant le 1*^*er* *Juillet 2019 minuit.*