CAHIERS D'ÉTUDES ROMANES


Les Cahiers d'Études Romanes (Toulouse) ont été édités par le Centre de Linguistique et de Dialectologie, équipe de recherche associée à l'ERSS au sein de l'UMR 5610 (Unité mixte de recherche, CNRS / Université de Toulouse-Le Mirail). Ils se donnaient pour objet la description des langues, dans toutes leurs composantes, avec une attention particulière au domaine roman et aux phénomènes de variation historique, géographique ou sociale.
COMITÉ DE RÉDACTION

Jacques Allières
Jean Azéma
Jean-Louis Fossat
Xavier Lamuela
Lidia Rabassa
Michel Roché

Directeur de la publication : Jean-Louis Fossat
Rédaction et diffusion : Lidia Rabassa et Michel Roché
COMITÉ DE LECTURE

Michel Banniard, Toulouse
Michel Camprubi, Toulouse
Michel Contini, Grenoble
José Enrique Gargallo, Barcelone
German de Granda, Valladolid
Jean-Pierre Maurel, Toulouse
Yves-Charles Morin, Montréal
Franz Rainer, Vienne
Xavier Ravier, Toulouse
Patrick Sauzet, Paris
Rosanna Sornicola, Naples
Rika Van Deyck, Gand
SOMMAIRES

Les numéros en bleu sont encore disponibles

N° 11/12 (2002) Mélanges offerts à Jean-Louis Fossat, textes réunis par Lídia Rabassa
Ch. Abry et A. Joisten, La réponse du magicien à l'amante de Montaillou : la menthe ; J. Allières, La Chalosse (Landes) linguistique de Grateloup (1794) à l’ALG ; R. André-Obrecht et N. Vallès-Parlangeau, Un modèle statistique au service du patrimoine linguistique ; P. Auger, Le phénomène de l'anglicisation de la langue forestière au Québec : essai de socioterminologie diachronique ; G. Aurecoetxea, Algunas consideraciones sobre la contrapregunta en las encuestas lingüiticas ; F. Bouâchraoui, Les conditions culturelles favorisent-elle la communication en français langue seconde pour les apprenants Marocains ? ; M. Contini, Les croquemitaines dans l’aire culturelle sarde ; F. Cornish, Effets interactifs entre spécifications à différents niveaux théoriques dans la dérivation d'une « clause » : ou comment théoriser les relations entre lexique, syntaxe et sémantique ?  J.-Ph. Dalbera, Du mésentère à l'effraie. A propos du mode de structuration du lexique ; P. Fabre, Par noms et par mots... ; H. Goebl, L'ALF et l'analyse du coefficient d'assymétrie de FISHER. Une approche dialectométrique ; L. Jagueneau, L'attribution du genre dans le lexique acadien emprunté à l'anglais, à partir des données de l'Atlas Linguistique du vocabulaire Maritime Acadien ; G. Kremnitz, Les crises de l'identité chez Joan Bodon ; J. Léo Léonard, Analyse archimorphémique et variation : aspects du fennique ; J.-L. Nespoulous, L'aphasique perd-il son identité vocale ?  A. Ouassou, « La langue Technique et Scientifique » : analyse linguistique de la langue des informaticiens ; D. Philips, Espace dialectal et multi-dimensionnalité ; M. Plénat, Jean-Louis Fossat : Fossatissime. Note sur la morphologie des dérivés en –issime ; L. Rabassa, Suite de la contribution à l'étude du lexique andorran ; S. Ragano, Y. Fijalkow et J. Fijalkow, Vers un didacticiel d'Occitan ; X. Ravier, Le deuxième censier des « Casaux » de Lourdes dans le cartulaire de Bigorre ; A. Razky, Aspects des faits de causativité en occitan dans le cadre de la grammaire fonctionnelle (GF) de Simon C. Dik (modèle 1978) ; M. Roché, La suffixation décalée avec oc. –ièr(a) ;  J. Suïls Subira et J. A. Saura Rami, De benasquensi quae dicerem.
N° 10 (1998)
H. Alonso Capdevila et J. Suïls Subirà, La no concordança dels verbs intransitius en català nord-occidental ; C. Aslanov, Étude d'un modèle d'interaction entre deux langues en contact à travers des exemples tirés de l'histoire du français ; M. Banniard, Latin vulgaire ou latin parlé ? Question de nom, question de modèle ; F. Floricic, L'impératif italien sii : un cas d'interaction entre phonologie et morphologie ; E. Milano, Alcune considerazioni sui processi di linearizzazione in un corpus di italiano parlato ; E. Moline, Pierre est aussi intelligent que Paul, mais est-il intelligent pour autant ? Valeur sémantique des comparatives corrélatives d'égalité ; X. Ravier, Sur l'histoire de l'enquête dialectologique en domaine gallo-roman.
N° Hors série (1997)
M. Roché, La variation non flexionnelle du genre des noms : Diachronie, diatopie, diastratie.
N° 9 (1997)
R. Van Deyck, Pour un enseignement intégré des mouvements de la langue ; J. Allières, Langue parlée, langue écrite ; M. Plénat, De quelques paramètres intervenant dans l'oralisation des sigles en français ; R. Sornicola, Per una tipologia del parlato nelle lingue romanze : il caso dei pronomi soggetto ; J. Schön, Les tournures "familières" ne sont pas innocentes ; C. Rouayrenc, L'oral dans l'écrit : étude de deux textes ; A. Massip i Bonet, La variation linguistique : perspectives apportées par l'étude intégrationnelle de la langue ; J.-L. Fossat, Approche de la relation de symétrie / asymétrie écrit / oral : le cas de l'occitan moderne et contemporain ; J. Wüest, La diaphasie - parente pauvre de la linguistique variationnele ? ; C. Vet, Les propriétés de il se peut, il est posible, et peut être ; O. Merisalo, L'enseigenement du latin, de l'ancien occitan et de l'ancien et moyen français comme introduction à la dimension européenne ; E. Coseriu, Typologie des langues romanes.
N° 8 (1996)
C. Aslanov, Quelques remarques sur les gloses romanes du Livre des Racines de David Qimhi ; F. Bouachraoui, Faut-il parler de stratégies de communication en langue seconde pour les apprenants marocains ? ; M. Caria, Approche méthodologique pour l'étude de la terminologie de la formation professionnelle continue ; A. Dagnac, La forme et la fonction : quelques particularités de la coordination dans la presse francophone malienne et ivoirienne ; J.-L. Fossat, Néologie dialectale et implantation terminologique en socioterminologie spatiale ; E. Moline, Pierre est-il aussi intelligent que Paul ? Syntaxe des comparatives corrélatives quantifiantes ; L. Rabassa, Contribution à l'étude du lexique andorran ; M. Roché, La marque du sexe dans les noms d'animaux (formations non lexicalisées) ; I. Villebrun, Approche historique d'un vocabulaire de spécialité : les forges à la catalane.
N° 7 (1995)
C. Langard, Méthodes d'étude dialectométrique du parler du pays de Figeac ; J.-L. Fossat et N. Hameurlain, Un outil cartographique au service de l'analyse des distributions géolinguistiques : Alliance ; L. Jagueneau, Le genre dans les dérivés déverbaux en occitan ; J.-L. Fossat, J.-M. Peytavi et A. Razky, Structuration du dictionnaire dialectal : lemmatisation et étiquetage grammatical. Du dictionnaire en machine au dictionnaire à lemmatisation dynamique de l'occitan ;  J.-L. Fossat, J.-M. Peytavi et A. Razky, Le traitement de l'information lexicale dans la perspective du dictionnaire bilingue énonciatif interactif occitan-français.
N° 6 (1994)
A. Razky, Traitement phonologique et corrélationniste des phonèmes /i/, /y/ et /u/ dans le français des immigrés marocains en France ; T. Etchegoyhen, Opérateurs vides dans l'analyse des relatives : une étude translinguistique dans le cadre de la théorie du Gouvernement et du Liage ; M. Puyau, Éléments de bibliographie occitane pour servir aux travaux de dialectologie pyrénéenne.
N° 5 (1993)
J.-L. Fossat, Le changement linguistique : problèmes et fondements de la discipline ; J.-L. Fossat, Le dictionnaire idéologique français-gascon de Jean-François d'Estalenx : des concepts au lexique-grammaire ; L. Rabassa, Un cas de variation : l'élision vocalique en catalan andorran ; A. Razky, Polymorphisme et architectonique du système phonétique diachronique gascon.
N° 4 (1992)
A. Razky, Approche de l'organisation de la grammaire en grammaire fonctionnelle de Simon Dik ; A. Razky, Approche du phénomène de la force illocutionnaire en grammaire fonctionnelle (GF) de Simon Dik ; A. Mazet et M. Lacomme ; Indexation de textes occitans et thésaurus ; A. Razky, Variation polylectale et sociolinguistique du phonème /r/ dans le français des émigrés marocains ; F. Bouachraoui, La phrase relative en berbère marocain d'Agadir ; J.-L. Fossat, Le dictionnaire du francitan languedocien de Jacques Boisgontier (Boisgontier 1992). Problèmes et méthodes ; J.-L. Fossat et M.-T. Campguilhem ; Polarité territoriale du gascon central gersois. Normalité langagière et organisation pluricentrique.
N° 2 (1981)
B. Besche-Commenge, Le maïs mange, les brebis sont en sève ou les maîtres de l'herbe. Analyse sémantique du « glap » et du « reish », 8 mai 1980 ; J.-L. Fossat, Problématique de la pénétration du vocabulaire pastoral des vallées andorranes sur les axes est-ouest des Pyrénées centrales et sur l’axe languedocien méditérranéen ; A. Alhamdou, Aspects de la théorie de l’ethontexte, juin 1980 ; Textes dialectaux, recueillis par Jean-Louis Fossat auprès de Monsieur Dulamon, le Hitaou, Montfort, octobre 1977 ; Dictionnaire idéologique : les mots qui disent les pratiques. Extraits de J. F. d’Estalenx, Dictionnaire idéologique français-gascon.
N° 1 (1979)
B. Besche-Commenge, Un carnet de saillie ; C. Blazy,L'identité paysanne. Recherches lexicologiques et sémantiques dans le Cantal ; C. Salgues, Pénétration du français dans les vocabulaires thématiques occitans : le champ d'expérience de l'élevage et forces d'innovation.